咖啡廳

【咖啡簡餐之菜名源考-1】 #這湯可不是姓羅和姓宋的廚師一齊合作發明的 羅宋湯的稱呼源於Russian soup,其中Russian由英語譯為上海話「羅宋」…

RankBoostup - Free Website Traffic Exchange 【咖啡簡餐之菜名源考-1】

#這湯可不是姓羅和姓宋的廚師一齊合作發明的

羅宋湯的稱呼源於Russian soup,其中Russian由英語譯為上海話「羅宋」/lùsóŋ/(吳語音譯)。由蒙古語轉譯北京官話叫「俄羅斯」。羅宋湯在中國東北部份地區稱「蘇伯湯」,其中蘇伯是俄語суп音譯,意為湯。因此不少人以為羅宋湯是來自於俄羅斯,其實本是歐洲農業糧倉烏克蘭的家鄉菜,是種鄉村濃菜湯,冷熱享用皆宜,用甜菜做主調,配上馬鈴薯、紅蘿蔔、牛肉塊和菠菜,加入鮮奶油燉煮後,湯會呈現紫紅色澤,並佐以酸奶食用。

#羅宋湯 #俄羅斯 #烏克蘭

俄羅斯帝國1917年爆發十月革命之後,落敗的白軍貴族、地主、自由主義者和反共產者,輾轉流亡各處,其中一支來到了國際公共租界上海,落户營生。羅宋湯食譜被上海人變通,把娃娃菜代替紅菜頭,並先把番茄醬加砂糖用以著色,沒有正統羅宋湯的鮮茄酸味,而是甜中帶酸。

1940年代末開始,隨上海人陸續往香港移民,海派羅宋湯也被傳入香港。其中最知名的是皇后飯店,創始人于永富曾在上海跟俄國廚師學藝,抵港後在1952年於北角開辦第一間店。因泡製羅宋湯的材料低廉,佐以麵包即能成為主餐,很受市民歡迎。在香港的西餐平民化過程中,羅宋湯被稱為「紅湯」,與「白湯」鮮奶油蘑菇湯成為港式醬油西餐中重要的前菜之一。

香港作家劉以鬯在1960年代連載小說《香港居》中,以「鮑許」(Borsch)指香港於50年代只能在俄國餐廳吃到的羅宋湯。

距臺北中山堂幾個街區較近車站,但一樣是城中區內的武昌街「明星咖啡館」,也與上海派俄羅斯風味西餐廳有關聯,1949年創立,資歷是最老的,深受蔣經國與蔣方良的喜愛,更是早年老派正典文藝作家、影視歌紅星聚集之地,是貴族店中的貴族店,也增添了幾許傳奇色彩。

#白俄人士也有從上海輾轉來到台北
#台北市老上海俄菜就是明星咖啡廳了
#現在比較多追求鮮番茄熬製的羅宋湯

●順帶一提:
由於蒙古語沒有R開頭發音的字,遂將後面的第一個母音加到字首發音,「Россия/Rossiya」中正好開頭是「Р/R」,於是把它唸成Орос/Oros,元朝時即譯為「斡羅思」。
到清朝初年許多文獻中曾稱之為鄂羅斯國所屬「羅剎」,如《平定羅剎方略》,但在以國家相稱時則多譯為「鄂羅斯」或「俄羅斯」。清乾隆年間官修《四庫全書》時將其正式統一為「俄羅斯」或簡稱「俄國」,自此沿用至今。

#哪裡有得吃

【明星咖啡館】
地址:台北市中正區武昌街一段5號
時間:10:30–21:30
電話:(02)2381-5589

【上上咖啡】
地址:台北市中正區延平南路95號
電話:02-2314-0064
營業:09:00-21:00




RankBoostup - Free Website Traffic Exchange
Source

Related Articles

6 則留言

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

Back to top button